洋楽翻訳ブログ【英語勉強中】

英語の学び直しがてら、好きな曲を翻訳しようと思います。意訳が多いので悪しからず。リクエスト募集中。

The Rose - Bette Midler【歌詞和訳】

The Rose

The Rose

  • provided courtesy of iTunes

 

 

Some say love it is a river

愛とは川だという人がいる

 

That drowns the tender reed

柔らかい葦を沈める川であると

 

Some say love it is a razor

愛とは剃刀だという人がいる

 

That leaves your soul to bleed

心から血を流させる剃刀であると

 

 

 

Some say love it is a hunger

愛とは飢えだという人がいる

 

An endless aching need

絶え間なく痛み続ける欠乏であると

 

I say love it is a flower

私にとって愛とは花だ

 

And you its only seed

そしてあなたがその花の種なのである

 

 

 

It's the heart afraid of breaking

傷つくことを恐れる心は

 

That never learns to dance

いつまでも舞い方を学ぶことはない

 

It's the dream afraid of waking

夢から覚めることを恐れていたら

 

That never takes the chance

チャンスをつかむことはない

 

 

 

It's the one who won't be taken

他人から奪われることのない人は

 

Who cannot seem to give

きっと何かを与えることもできない

 

And the soul afraid of dyin'

そして死を恐れる魂は

 

That never learns to live

生き方を学ぶことはない

 

 

 

When the night has been too lonely

夜はとても孤独だと感じ続けてきて

 

And the road has been too long

道がずっと長く先まで続いてる気がして

 

And you think that love is only

そんなあなたが愛とはただ

 

For the lucky and the strong

幸運な人か強い人だけのものだと思うなら

 

 

 

Just remember in the winter

ただ思い出して 冬の間も

 

Far beneath the bitter snows

厳しい雪の遥か下では

 

Lies the seed that with the sun's love

太陽の愛と共に種が眠っている

 

In the spring becomes the rose

そしてその種は春になると薔薇を咲かすのだ